Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 39:17
-
New King James Bible Version
And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
-
(en) King James Bible ·
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. -
(en) New International Bible Version ·
They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece, -
(en) English Standard Bible Version ·
And they put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece. -
(en) New Living Bible Translation ·
They tied the two gold cords to the rings on the chestpiece. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и вдели обе плетёные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І прив'язали два золоті шнурочки до двох каблучок на двох кінцях нагрудника. -
Und die zwei goldenen Ketten taten sie in die zwei Ringe auf den Ecken des Schildes.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І дали два золоті шнури на дві ті каблучки до кінців нагрудника. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они прикрепили две золотые цепочки к кольцам на углах нагрудника, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
прикрепили две золотые цепочки к двум кольцам на концах наперсника, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
стіл покладання, весь посуд для нього і хліби покладання, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann wurden die Kettchen mit den Ringen verbunden. -
Die beiden goldenen Schnüre verbanden sie mit den beiden Ringen an den Enden der Brusttasche;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І привязали два плетені шнурки золоті до двох каблучок на двох кіньцях нагрудника.