Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 31:19
-
New King James Bible Version
She stretches out her hands to the distaff,
And her hand holds the spindle.
-
(en) King James Bible ·
י
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. -
(en) New International Bible Version ·
In her hand she holds the distaff
and grasps the spindle with her fingers. -
(en) English Standard Bible Version ·
She puts her hands to the distaff,
and her hands hold the spindle. -
(en) New American Standard Bible ·
She stretches out her hands to the distaff,
And her hands grasp the spindle. -
(en) New Living Bible Translation ·
Her hands are busy spinning thread,
her fingers twisting fiber. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Руки до кужеля простягає,
а пальці її держать веретено. -
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вона ру́ки свої простя́гає до пря́дки, а долоні її верете́но тримають. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Руки свои на прялку кладет,
пальцы ее держат веретено. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn. -
Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand, ihre Finger fassen die Spindel.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Простягає руки до прядки, а палцї її беруть веретено.