Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 10:15
-
New King James Bible Version
They are futile, a work of errors;
In the time of their punishment they shall perish.
-
(en) King James Bible ·
They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish. -
(en) New International Bible Version ·
They are worthless, the objects of mockery;
when their judgment comes, they will perish. -
(en) English Standard Bible Version ·
They are worthless, a work of delusion;
at the time of their punishment they shall perish. -
(en) New American Standard Bible ·
They are worthless, a work of mockery;
In the time of their punishment they will perish. -
(en) New Living Bible Translation ·
Idols are worthless; they are ridiculous lies!
On the day of reckoning they will all be destroyed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони — марнота, вироби облудні, під час їхньої кари вони згинуть. -
Es ist eitel Nichts und ein verführerisches Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Марно́та вони, вони праця на сміх, — в час наві́щення їх вони згинуть! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они ничтожны и смешны;
пробьет их час, и они погибнут. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они не стоят ничего, они для смеха повод и после Суда исчезнут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони марні, діла глуму, у час їхніх відвідин вони будуть знищені. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Eine Täuschung sind sie und verdienen nichts als Spott! Wenn Gott sein Urteil spricht, ist es aus mit ihnen. -
Nichtig sind sie, ein Spottgebilde. Zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zugrunde.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се пуста мана, робота облуду; в день караючих навідин вони почезнуть.