Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 26:2
-
New King James Bible Version
“Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, ‘Aha! She is broken who was the gateway of the peoples; now she is turned over to me; I shall be filled; she is laid waste.’
-
(en) King James Bible ·
Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste: -
(en) New International Bible Version ·
“Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,’ -
(en) English Standard Bible Version ·
“Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, ‘Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Son of man, because Tyre has said concerning Jerusalem, ‘Aha, the gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, now that she is laid waste,’ -
(en) New Living Bible Translation ·
“Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying, ‘Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: «а! а! он сокрушён — врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошён», — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Сину чоловічий! За те, що Тир гукав на Єрусалим: Ага! Розбито браму народів! Він звертається до мене! Зруйновані його багатства! -
Du Menschenkind, darum daß Tyrus spricht über Jerusalem: «Ha! die Pforte der Völker ist zerbrochen; es ist zu mir gewandt; ich werde nun voll werden, weil sie wüst ist!,»
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Сину лю́дський, за те, що Тир говорить на Єрусалим: „Ага́! зламалися це двері наро́дів, він зверта́ється до мене, і я наси́чуся, бо він зни́щений“, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Сын человеческий, за то, что Тир сказал об Иерусалиме: «Вот! Врата народов разрушены; распахнуты для меня. Он опустошен, и теперь я буду благоденствовать», -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Сын человеческий, Тир говорил плохо об Иерусалиме. "Ха! Городские ворота, защищавшие людей, разрушены. Городские ворота открыты для меня. Город (Иерусалим) разрушен, и я могу забрать немало драгоценного". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Людський сину, тому що Сор заговорив проти Єрусалима: Добре був розбитий, знищені народи повернулися до мене, вона, що була повна, спустошена, -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Du Mensch, die Einwohner der Handelsstadt Tyrus verhöhnen Jerusalem und rufen: ›Haha, das Tor zu den Völkern ist zerbrochen! Nun sind wir die Herren, wir werden reich und bedeutend sein, denn Jerusalem ist nur noch ein Trümmerhaufen!‹ -
Menschensohn, weil Tyrus über Jerusalem sagte: Ha, das Tor zu den Völkern ist zerbrochen; es fällt mir zu. Ich kann mich mästen; sie ist verwüstet!,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сину чоловічий! за те, що Тир гукав про Ерусалим: Ага! поламано брами народів! До мене тепер вони обертаються; я насичуся, бо він став пусткою, —