Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 27:66
-
New King James Bible Version
So they went and made the tomb secure, sealing the stone and setting the guard.
-
(en) King James Bible ·
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch. -
(en) New International Bible Version ·
So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they went and made the tomb secure by sealing the stone and setting a guard. -
(en) New American Standard Bible ·
And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they sealed the tomb and posted guards to protect it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони пішли й забезпечили гробницю, запечатавши камінь, і поставили сторожу. -
Sie gingen hin und verwahrten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони відійшли, і, запеча́тавши каменя, біля гро́бу сторожу поставили. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они пошли, опечатали камень и выставили у гробницы стражу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они пошли, наглухо закрыли гробницу, запечатали её и оставили там стражу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони пішли й забезпечили гробницю: опечатали камінь і поставили варту. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож вони пішли стерегти гробницю та запечатали вхід, й залишили коло нього воїнів. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da versiegelten sie den Stein, der den Eingang des Grabes verschloss, und stellten Wachposten auf. -
Darauf gingen sie, um das Grab zu sichern. Sie versiegelten den Eingang und ließen die Wache dort.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж, пійшовши, забезпечили гріб, запечатавши камінь, із сторожею.