Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Corinthians 3:14
-
New King James Bible Version
If anyone’s work which he has built on it endures, he will receive a reward.
-
(en) King James Bible ·
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. -
(en) New International Bible Version ·
If what has been built survives, the builder will receive a reward. -
(en) English Standard Bible Version ·
If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward. -
(en) New American Standard Bible ·
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward. -
(en) New Living Bible Translation ·
If the work survives, that builder will receive a reward. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли чиєсь діло, що його він збудував, устоїться, той прийме нагороду; -
Wird jemandes Werk bleiben, das er darauf gebaut hat, so wird er Lohn empfangen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если постройка устоит, то строивший получит свою награду; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если созданное кем-то, что построено им, устоит, он получит награду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли чиєсь діло, яке він збудував, устоїть, той одержить нагороду, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І якщо збудоване людиною вистоїть, то вона здобуде винагороду. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Hat jemand fest und dauerhaft auf dem Fundament Christus weitergebaut, wird Gott ihn belohnen. -
Hält das Werk stand, das er aufgebaut hat, so empfängt er Lohn.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли робота встоїть, хто вибудував — прийме нагороду.