Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Corinthians 8:4
-
New King James Bible Version
-
(en) King James Bible ·
Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints. -
(en) New International Bible Version ·
they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the Lord’s people. -
(en) New American Standard Bible ·
begging us with much urging for the favor of participation in the support of the saints, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вельми наполягаючи, просили нас, щоб ми дали їм ласку брати участь у службі на користь святих. -
und baten uns mit vielem Zureden, daß wir aufnähmen die Wohltat und Gemeinschaft der Handreichung, die da geschieht den Heiligen;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
із ревним блага́нням вони нас просили, щоб ми прийняли́ дар та спільність служіння святим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они непрестанно просили нас со всей настойчивостью о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
з наполегливим проханням вони благали нас про благодать і участь у служінні для святих. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони невпинно і настійливо благали нас про милість разом з ними служити Божим людям. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie haben uns eindringlich darum gebeten und es als ein Vorrecht angesehen, sich an der Hilfe für die Christen in Jerusalem beteiligen zu dürfen. -
Sie haben uns eindringlich um die Teilnahme an diesem Liebeswerk und die Gemeinschaft des Dienstes für die Heiligen gebeten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З великим благаннєм благали нас прийняти дар і товаришуваннє (спільність) в служенню сьвятим.