Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Philippians 4:11
-
New King James Bible Version
Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:
-
(en) King James Bible ·
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. -
(en) New International Bible Version ·
I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances. -
(en) English Standard Bible Version ·
Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content. -
(en) New American Standard Bible ·
Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am. -
(en) New Living Bible Translation ·
Not that I was ever in need, for I have learned how to be content with whatever I have. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я кажу це не тому, що терплю злидні, бо я навчився задовольнятись тим, що маю. -
Nicht sage ich das des Mangels halben; denn ich habe gelernt, worin ich bin, mir genügen zu lassen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не за нестатком кажу́, бо навчився я бути задово́леним із то́го, що маю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я говорю это не потому, что я нуждаюсь в чем-либо, ведь я научился быть довольным в любых обстоятельствах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И не по нужде я это говорю, ибо научился довольствоваться тем, что у меня есть, в каком бы положении ни находился: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кажу це не тому, що чогось потребую, бо я навчився бути задоволеним тим, що є. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кажу так не тому, що маю потребу в цьому. Бо я навчився бути задоволений в будь-яких умовах. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sage das nicht, um euch auf meine Not aufmerksam zu machen. Schließlich habe ich gelernt, in jeder Lebenslage zurechtzukommen. -
Ich sage das nicht, weil ich Mangel leide; denn ich habe gelernt, mich in jeder Lage zurechtzufinden:
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись.