Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
2 Thessalonians 3:7
-
New King James Bible Version
For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
-
(en) King James Bible ·
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; -
(en) New International Bible Version ·
For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you, -
(en) English Standard Bible Version ·
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you, -
(en) New American Standard Bible ·
For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you, -
(en) New Living Bible Translation ·
For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Самі бо знаєте, як треба нас наслідувати. Ми ж безладдя поміж вами не коїли, -
Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не си́дні справля́ли, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я кажу це, бо ви самі знаєте, що вам потрібно наслідувати нас, бо ми не в лінощах жили з вами. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr wisst ja selbst, dass ihr auch darin unserem Beispiel folgen sollt. Denn wir haben uns nicht vor der Arbeit gedrückt, als wir bei euch waren. -
Ihr selbst wisst, wie man uns nachahmen soll. Wir haben bei euch kein unordentliches Leben geführt
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,