Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 27:38
-
New Living Bible Translation
Esau pleaded, “But do you have only one blessing? Oh my father, bless me, too!” Then Esau broke down and wept.
-
(en) King James Bible ·
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept. -
(en) New King James Bible Version ·
And Esau said to his father, “Have you only one blessing, my father? Bless me — me also, O my father!” And Esau lifted up his voice and wept. -
(en) New International Bible Version ·
Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud. -
(en) English Standard Bible Version ·
Esau said to his father, “Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” And Esau lifted up his voice and wept. -
(en) New American Standard Bible ·
Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father.” So Esau lifted his voice and wept. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И возвысил Исав голос свой, и заплакал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Ісав каже до свого батька: "Хіба одне благословення в тебе, тату? Благослови й мене, мій батьку!" Та й заридав Ісав уголос. -
Esau sprach zu seinem Vater: Hast du denn nur einen Segen, mein Vater? Segne mich auch, mein Vater! und hob auf seine Stimme und weinte.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Ісав до батька свого: „Чи в тебе одне те благослове́ння, батьку мій? Поблагослови мене, — також мене, батьку мій!“ І підніс Ісав голос свій, та й заплакав... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Исав сказал отцу:
— У тебя что же, только одно благословение, отец? Благослови и меня, отец мой!
И громко заплакал. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Исав продолжал с рыданиями умолять отца: "Неужели у тебя только одно благословение, отец? Благослови и меня тоже, отец!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Ісав запитав свого батька: Чи в тебе є одне благословення, батьку? Поблагослови ж і мене, батьку! Коли Ісаак розчулився, Ісав голосно заволав і заплакав. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Esau ließ nicht locker: »Hast du wirklich nur diesen einen Segen, Vater? Segne doch auch mich!« Er fing laut an zu weinen. -
Da sagte Esau zu seinem Vater: Hattest du denn nur einen einzigen Segen, mein Vater? Segne auch mich, Vater! Und Esau erhob seine Stimme und weinte.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвався ж Езав до батька свого: Хиба ж одно благословеннє в тебе, панотче? Благослови ж і мене, панотченьку! Та й знов заплакав Езав.