Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 136:9
-
New Living Bible Translation
and the moon and stars to rule the night.
His faithful love endures forever.
-
(en) King James Bible ·
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. -
(en) New King James Bible Version ·
The moon and stars to rule by night,
For His mercy endures forever. -
(en) New International Bible Version ·
the moon and stars to govern the night;
His love endures forever. -
(en) English Standard Bible Version ·
the moon and stars to rule over the night,
for his steadfast love endures forever; -
(en) New American Standard Bible ·
The moon and stars to rule by night,
For His lovingkindness is everlasting. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Блажен, кто возьмёт и разобьёт младенцев твоих о камень! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Місяць і зорі, щоб правили ніччю, — бо милість його вічна. -
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Блажен, хто ухо́пить та порозбиває об скелю і твої немовля́та! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Блажен тот, кто возьмет и разобьет
твоих младенцев о камень. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Благословен, кто разобьёт о скалы твоих младенцев. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Блаженний той, хто візьме й розіб’є об скелю твоїх немовлят! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Mond und Sterne für die Nacht — seine Gnade hört niemals auf! -
den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn seine Huld währt ewig.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Місяць і зорі, що мають правити в ночі, бо милість його вічна;