Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 74:10
-
New Living Bible Translation
How long, O God, will you allow our enemies to insult you?
Will you let them dishonor your name forever?
-
(en) King James Bible ·
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? -
(en) New International Bible Version ·
How long will the enemy mock you, God?
Will the foe revile your name forever? -
(en) English Standard Bible Version ·
How long, O God, is the foe to scoff?
Is the enemy to revile your name forever? -
(en) New American Standard Bible ·
How long, O God, will the adversary revile,
And the enemy spurn Your name forever? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я? -
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я буду звіща́ти навіки, співатиму Богові Якова, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я буду возвещать это вечно,
буду воспевать Бога Иакова, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Речь моя будет вечно об этом, восхвалять буду Бога Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я ж буду радіти навіки, — співатиму Богові Якова. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie lange, Gott, willst du es dir gefallen lassen, dass die Feinde dich schamlos verhöhnen? Sollen sie für immer deinen Namen in den Schmutz ziehen? -
Wie lange, Gott, darf der Bedränger noch schmähen, darf der Feind für immer deinen Namen lästern?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Доки, Боже, буде ругатись гнобитель? Чи вічно буде ворог зневажати імя твоє?