Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 18:15
-
New Living Bible Translation
Moses replied, “Because the people come to me to get a ruling from God.
-
(en) King James Bible ·
And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to inquire of God: -
(en) New King James Bible Version ·
And Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God. -
(en) New International Bible Version ·
Moses answered him, “Because the people come to me to seek God’s will. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God; -
(en) New American Standard Bible ·
Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І каже Мойсей тестеві своєму: "Бо люди приходять до мене шукати поради в Бога. -
Mose antwortete ihm: Das Volk kommt zu mir, Gott um Rat zu fragen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Мойсей відказав своєму те́стеві: „Бо народ приходить до мене питатися су́ду Бога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей ответил:
— Они пришли ко мне искать Божьей воли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей ответил тестю: "Люди приходят ко мне просить, чтобы Бог разрешил их споры. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Мойсей відповів тестеві: Адже народ приходить до мене шукати суду в Бога. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Mose antwortete: »Die Leute kommen zu mir, um Weisung von Gott zu erhalten. -
Mose antwortete seinem Schwiegervater: Weil das Volk zu mir kommt, um Gott zu befragen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Мойсей тестьові свойму: Про те, що люде до мене ходять питати Бога.