Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 18:26
-
New Living Bible Translation
These men were always available to solve the people’s common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.
-
(en) King James Bible ·
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. -
(en) New International Bible Version ·
They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves. -
(en) New American Standard Bible ·
They judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moses, but every minor dispute they themselves would judge. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и судили они народ во всякое время; о делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І стали вони судити народ у всяких випадках; до Мойсея спрямовували справи важчі, а всякі дрібніші справи вирішували самі. -
daß sie das Volk allezeit richteten; was aber schwere Sachen wären, zu Mose brächten, und die kleinen Sachen selber richteten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І судили вони народ кожного ча́су. Справу трудну приносили Мойсеєві, а кожну малу справу — судили самі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они и стали для народа судьями. Трудные дела они приносили к Моисею, а простые решали сами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти люди были судьями народа, и народ мог всегда придти к ним со своими разногласиями, Моисей же решал только самые важные дела. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони повсякчас судили народ. Складну справу вони приносили до Мойсея, а кожну легку справу вирішували самі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Von nun an konnten sie jederzeit Recht sprechen und die einfachen Streitigkeiten selbst schlichten. Nur mit den schwierigen Fällen kamen sie zu Mose. -
Sie standen dem Volk jederzeit als Richter zur Verfügung. Die schwierigen Fälle brachten sie vor Mose, alle leichteren entschieden sie selber.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І стали вони судити люде по всяк час. Трудну справу доводили до Мойсея, а всяке дїло мале судили самі.