Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 21:10
-
New Living Bible Translation
“If a man who has married a slave wife takes another wife for himself, he must not neglect the rights of the first wife to food, clothing, and sexual intimacy.
-
(en) King James Bible ·
If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish. -
(en) New King James Bible Version ·
If he takes another wife, he shall not diminish her food, her clothing, and her marriage rights. -
(en) New International Bible Version ·
If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights. -
(en) English Standard Bible Version ·
If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, or her marital rights. -
(en) New American Standard Bible ·
“If he takes to himself another woman, he may not reduce her food, her clothing, or her conjugal rights. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если же другую возьмёт за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж другу візьме собі, нехай не вменшує її харчу, плаття її і подружніх прав її. -
Gibt er ihm aber noch eine andere, so soll er an ihrer Nahrung, Kleidung und Eheschuld nichts abbrechen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо візьме собі іншу, то не зменшить поживи їй, одежі їй і подру́жнього пожиття́ їй. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если он женится на другой, пусть не лишает первую жену еды, одежды и супружеских прав.51 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если хозяин возьмёт вторую жену, то он не должен отказывать первой ни в еде, ни в одежде, и должен по-прежнему обеспечивать её всем, на что она имеет право в замужестве. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж візьме йому іншу, то хай не позбавить її необхідного, одягу і співжиття. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn er sie jedoch selber heiratet und nach ihr noch eine zweite Frau nimmt, darf er die erste nicht benachteiligen. Er muss ihr Nahrung und Kleidung geben und wie bisher den ehelichen Verkehr mit ihr pflegen. -
Nimmt er sich noch eine andere Frau, darf er sie in Nahrung, Kleidung und Beischlaf nicht benachteiligen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж другу візьме йому, не мати ме права поменьшити харч її, платтє її, і мужне життє її.