Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ecclesiastes 3:12
-
New Living Bible Translation
So I concluded there is nothing better than to be happy and enjoy ourselves as long as we can.
-
(en) King James Bible ·
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. -
(en) New King James Bible Version ·
I know that nothing is better for them than to rejoice, and to do good in their lives, -
(en) New International Bible Version ·
I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live. -
(en) English Standard Bible Version ·
I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live; -
(en) New American Standard Bible ·
I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one’s lifetime; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я зрозумів, що нема для чоловіка нічого ліпшого, як веселитись і заживати добра поки віку його. -
Darum merkte ich, daß nichts Besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem Leben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я знаю, немає нічо́го в них кращого, як тільки радіти й робити добро́ у своєму житті. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я понял, что лучшее для людей — это быть счастливыми и наслаждаться собой, покуда они живут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я пізнав, що немає в них нічого кращого, хіба лише веселитися і робити добро у своєму житті. -
(de) Hoffnung für Alle ·
So kam ich zu dem Schluss, dass es für den Menschen nichts Besseres gibt, als fröhlich zu sein und das Leben zu genießen. -
Ich hatte erkannt: Es gibt kein in allem Tun gründendes Glück, es sei denn, ein jeder freut sich und so verschafft er sich Glück, während er noch lebt,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зрозумів я, що їм нема нїчого лучшого, як веселитись і чинити добре, поки й життя їх.