Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ecclesiastes 3:16
-
New Living Bible Translation
The Injustices of Life
I also noticed that under the sun there is evil in the courtroom. Yes, even the courts of law are corrupt!
-
(en) King James Bible ·
From Dust to Dust
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there. -
(en) New International Bible Version ·
And I saw something else under the sun:
In the place of judgment — wickedness was there,
in the place of justice — wickedness was there. -
(en) English Standard Bible Version ·
From Dust to Dust
Moreover, I saw under the sun that in the place of justice, even there was wickedness, and in the place of righteousness, even there was wickedness. -
(en) New American Standard Bible ·
Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there is wickedness and in the place of righteousness there is wickedness. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ещё видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бачив я ще й таке під сонцем: на місці правосуддя — кривда; на місці справедливости — беззаконня. -
Weiter sah ich unter der Sonne Stätten des Gerichts, da war ein gottlos Wesen, und Stätten der Gerechtigkeit, da waren Gottlose.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І я бачив під сонцем іще: місце су́ду, — а в нім беззако́ння, і місце правди, — у ньому ж неправда. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И вот что я еще видел под солнцем:место суда,
а там царит беззаконие,
место праведности,
а там — несправедливость. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё видел я в жизни: суд должен быть исполнен доброты и справедливости, а там царит зло. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ще побачив я під сонцем: місце суду, а там — безбожний, і місце праведного, а там — безбожний. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe noch etwas auf dieser Welt beobachtet: Wo man eigentlich Recht sprechen und gerechte Urteile fällen sollte, herrscht schreiende Ungerechtigkeit. -
Noch etwas habe ich beobachtet unter der Sonne: An der Stätte, wo man Urteil spricht, geschieht Unrecht; an der Stätte, wo man gerechtes Urteil sprechen sollte, geschieht Unrecht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ще ж бачив я під сонцем: де б мала правда бути, там кривда; де б бути правосуддю, там кривосуддє.