Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Song of Solomon 5:14
-
New Living Bible Translation
His arms are like rounded bars of gold,
set with beryl.
His body is like bright ivory,
glowing with lapis lazuli.
-
(en) King James Bible ·
His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. -
(en) New King James Bible Version ·
His hands are rods of gold
Set with beryl.
His body is carved ivory
Inlaid with sapphires. -
(en) New International Bible Version ·
His arms are rods of gold
set with topaz.
His body is like polished ivory
decorated with lapis lazuli. -
(en) New American Standard Bible ·
“His hands are rods of gold
Set with beryl;
His abdomen is carved ivory
Inlaid with sapphires. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Руки його — золоті вальці, оздоблені таршіськими самоцвітами. Груди його — брили слонокости, сафірами вони вкриті. -
Seine Hände sind wie goldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie reines Elfenbein, mit Saphiren geschmückt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Його руки — стовпці́ золоті, повиса́джувані хризолі́том, а ло́но його — твір мисте́цький з слоно́вої кости, покритий сапфі́рами! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Руки его — золотые жезлы,
украшенные хризолитом.
Живот его, словно изделие из слоновой кости,
покрытое сапфирами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Руки его — золотые стержни, украшенные драгоценностями, тело его — слоновая кость, сапфирами украшенная. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
його руки — карбовані, золоті, повні, тарсійські, його живіт — слонова таблиця на камені сапфіра, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Seine Arme sind wie Barren aus Gold, mit Türkissteinen verziert. Sein Leib gleicht einer Statue aus Elfenbein, über und über mit Saphiren bedeckt. -
Seine Hände sind Rollen aus Gold, mit Steinen aus Tarschisch besetzt. Sein Leib ist eine Platte aus Elfenbein, mit Saphiren bedeckt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Руцї його — мов з золота уточені, в хризолити оправні; тїло — його — наче слоновая кість у сапфирах;