Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Jeremiah 11:23
-
New Living Bible Translation
Not one of these plotters from Anathoth will survive, for I will bring disaster upon them when their time of punishment comes.”
-
(en) King James Bible ·
And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation. -
(en) New King James Bible Version ·
and there shall be no remnant of them, for I will bring catastrophe on the men of Anathoth, even the year of their punishment.’ ” -
(en) New International Bible Version ·
Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the people of Anathoth in the year of their punishment.” -
(en) English Standard Bible Version ·
and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment.” -
(en) New American Standard Bible ·
and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth — the year of their punishment.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не буде в них останку, бо я наведу лихо на людей анатотських у рік їхніх відвідин.» -
denn ich will über die Männer zu Anathoth Unglück kommen lassen des Jahres, wann sie heimgesucht werden sollen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І оста́нку не буде по них, бо спрова́джу Я зло на людей Анато́ту у році наві́щення їх! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и никто из них не уцелеет, потому что Я нашлю беду на жителей Анатота, когда придет год их наказания. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Никого не останется в живых в городе Анафоф, никто не уцелеет. Я накажу их. Я буду причиной бедствий, которые их постигнут". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і в них не буде останку, бо Я наведу зло на тих, хто живе в Анатоті, у рік їхніх відвідин. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Keiner von ihnen wird überleben. Wenn die Zeit gekommen ist, bringe ich Unheil über die Leute von Anatot.« -
So wird den Leuten von Anatot kein Rest mehr bleiben, wenn ich Unheil über sie bringe, das Jahr ihrer Bestrafung.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не буде й останку з них; наведу бо лихолїттє на мужів Анатотських часу навідання їх.