Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 29:15
-
New Living Bible Translation
It will be the lowliest of all the nations, never again great enough to rise above its neighbors.
-
(en) King James Bible ·
It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations. -
(en) New King James Bible Version ·
It shall be the lowliest of kingdoms; it shall never again exalt itself above the nations, for I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore. -
(en) New International Bible Version ·
It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations. -
(en) English Standard Bible Version ·
It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations. And I will make them so small that they will never again rule over the nations. -
(en) New American Standard Bible ·
“It will be the lowest of the kingdoms, and it will never again lift itself up above the nations. And I will make them so small that they will not rule over the nations. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оно будет слабее других царств и не будет более возноситься над народами; Я умалю их, чтобы они не господствовали над народами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воно буде меншим, ніж інші царства, і не буде більше підноситись над народами. Зроблю його маленьким, щоб не панувало більше над народами. -
Denn sie sollen klein sein gegen andere Königreiche und nicht mehr sich erheben über die Heiden; und ich will sie gering machen, damit sie nicht über die Heiden herrschen sollen,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
З-поміж царств воно буде найнижче, і не підійметься вже понад наро́дами, і поменшу́ їх, щоб не панували над наро́дами. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Оно будет самым слабым и никогда больше не поднимется над другими народами. Я настолько их умалю, что никогда не будут они править другими народами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
понад усі влади, більше не підніметься вгору над народи, і зроблю їх малими числом, щоб вони не були численними між народами. -
(de) Hoffnung für Alle ·
unbedeutender als alle anderen Königreiche. Ich sorge dafür, dass ihre Zahl gering bleibt, damit sie nie mehr über andere Länder herrschen können. -
Es wird geringer sein als die Königreiche und es wird sich nicht mehr über die Nationen erheben. Ich mache es ganz klein, damit es nicht mehr über die Nationen herrschen kann.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Буде воно менше од инших царстов, і не підніметься понад народи; та й зроблю його малолюдком, щоб вони вже над народами не панували.