Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 36:31
-
New Living Bible Translation
Then you will remember your past sins and despise yourselves for all the detestable things you did.
-
(en) King James Bible ·
Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. -
(en) New International Bible Version ·
Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then you will remember your evil ways, and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your iniquities and your abominations. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді згадаєте про ваші лихі вчинки та про ваші недобрі діяння і гидуватимете самі собою за ваші гріхи та за гидоти ваші. -
Alsdann werdet ihr an euer böses Wesen gedenken und an euer Tun, das nicht gut war, und wird euch eure Sünde und Abgötterei gereuen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І згадаєте ви про ваші доро́ги лихі та про ваші вчинки, що не добрі, і будете бри́дитися самих себе за свої провини та за гидо́ти свої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы вспомните свои неправедные пути и злодеяния и станете гнушаться себя из-за своих грехов и мерзостей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы будете помнить всё плохое, содеянное вами, и возненавидите себя за свои же грехи и ваши прошлые гадости". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І згадаєте ваші погані дороги та ваші недобрі почини, і будете злі на себе особисто за ваші беззаконня та за ваші гидоти. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann werdet ihr euch daran erinnern, wie falsch eure Wege und wie schlecht eure Taten waren. Wegen eurer Schuld und eurer widerlichen Taten werdet ihr euch selber verabscheuen. -
Dann werdet ihr an eure verkehrten Wege und an eure Taten denken, die nicht gut waren, und es wird euch ekeln vor euch selbst wegen eurer Gräueltaten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї спогадаєте про ваші ледачі дороги та про ваші вчинки недобрі, й гидувати мете самі собою за ваші провини й за гидоти ваші.