Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Matthew 27:6
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood. -
(en) New King James Bible Version ·
But the chief priests took the silver pieces and said, “It is not lawful to put them into the treasury, because they are the price of blood.” -
(en) New International Bible Version ·
The chief priests picked up the coins and said, “It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But the chief priests, taking the pieces of silver, said, “It is not lawful to put them into the treasury, since it is blood money.” -
(en) New American Standard Bible ·
The chief priests took the pieces of silver and said, “It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Первосвященники, взяв сребреники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Первосвященики ж взяли ті гроші й кажуть: “Їх не годиться класти до скарбоні, бо це ціна крови.” -
Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen; denn es ist Blutgeld.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А первосвященики, як взяли срібняки́, то сказали: „Цього не годи́ться покласти до сховку церковного, — це ж бо заплата за кров“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А первосвященники собрали деньги и сказали:
— Положить эти деньги в сокровищницу храма нельзя, так как это плата за кровь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Первосвященники же подобрали монеты и сказали: "Не по закону это класть их в храмовую копилку, ибо это цена крови". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А первосвященики, узявши срібняки, сказали: Не годиться класти їх до скарбниці, бо це ціна крові. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Головні священики, піднявши монети, мовили: «По Закону не годиться класти ці гроші до скарбниці, бо це плата за пролиту кров». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die obersten Priester nahmen die Münzen an sich, waren aber der Meinung: »Dieses Geld dürfen wir nicht in den Tempelschatz legen, weil Blut daran klebt!« -
Die Hohepriester nahmen die Silberstücke und sagten: Man darf das Geld nicht in den Tempelschatz tun; denn es klebt Blut daran.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Архиєреї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се цїна крові.