Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 1:10
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: -
(en) New International Bible Version ·
Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. -
(en) New American Standard Bible ·
Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли виходив з води, то побачив, як небо розкрилось, і Духа, що як голуб сходив на нього. -
Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, daß sich der Himmel auftat, und den Geist gleich wie eine Taube herabkommen auf ihn.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зараз, коли Він виходив із води, то побачив Іван небо розкрите, і Духа, як голуба, що схо́див на Нього. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Иисус выходил из воды, то увидел, что небеса разверзлись и Дух Святой спускается на Него в образе голубя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тут же, виходячи з води, Він побачив, що розкрилися небеса і що Дух, як голуб, сходив на Нього; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тільки-но вийшовши з води, Він побачив, як Небеса розкрилися, й Дух зійшов на Нього в подобі голуба. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Jesus nach der Taufe aus dem Wasser stieg, sah er, wie der Himmel aufriss und der Geist Gottes wie eine Taube auf ihn herabkam. -
Und sogleich, als er aus dem Wasser stieg, sah er, dass der Himmel aufriss und der Geist wie eine Taube auf ihn herabkam.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, зараз вийшовши з води, побачив небеса, що відчинились, і Дух, як голуб, злинув на Него.