Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 1:19
-
New Living Bible Translation
A little farther up the shore Jesus saw Zebedee’s sons, James and John, in a boat repairing their nets.
-
(en) King James Bible ·
And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. -
(en) New King James Bible Version ·
When He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets. -
(en) New International Bible Version ·
When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. -
(en) English Standard Bible Version ·
And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets. -
(en) New American Standard Bible ·
Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пройшовши трохи далі, побачив Якова, сина Заведея, та Йоана, його брата, що теж були у човні й направляли сіті, -
Und als er von da ein wenig weiter ging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und alsbald rief er sie.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли недалеко прийшов, то побачив Він Якова Зеведе́євого та брата його Івана, що й вони в чо́вні не́вода ла́годили. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке и чинили сети. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А пройшовши дещо далі, Він побачив Якова Зеведеєвого та його брата Івана, які були в човні та лагодили сіті, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Потім Він пішов далі й побачив Якова, сина Зеведеєвого, та Якового брата Іоана, які у човні лагодили рибальські сіті. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nicht weit davon entfernt begegnete Jesus Jakobus und Johannes, den Söhnen von Zebedäus. Die beiden waren im Boot und brachten ihre Netze in Ordnung. -
Als er ein Stück weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und seinen Bruder Johannes; sie waren im Boot und richteten ihre Netze her.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, відійшовши трохи дальше звідтіля, побачив Якова Зеведеєвого та Йоана, брата його, так само в човнї, налагоджуючих неводи.