Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 1:2
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. -
(en) New American Standard Bible ·
As it is written in Isaiah the prophet:
“BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU,
WHO WILL PREPARE YOUR WAY; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
как написано у пророков: «Вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як написано в пророка Ісаї: "Ось я посилаю мого посланця перед тобою, який приготує тобі дорогу. -
wie geschrieben steht in den Propheten: «Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як у пророка Ісаї написано: „Ось перед обличчя Твоє посилаю Свого посланця́, який перед Тобою дорогу Твою приготу́є. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как написано у пророка Исаии:«Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника,
который приготовит Тебе путь».2 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
словами пророка Исайи: "Смотри! Перед Тобой посылаю Я ангела Моего. Он подготовит Тебе путь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як написано в пророка Ісаї: Ось, Я посилаю Мого ангела перед обличчя Твоє, який приготує дорогу Твою [перед Тобою]. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
які провіщав пророк Ісая:
«Послухай! Я виряджаю посланця Мого поперед Тебе. Він приготує Тобі дорогу». -
(de) Hoffnung für Alle ·
wie es der Prophet Jesaja angekündigt hatte: »Gott spricht: ›Ich sende dir meinen Boten voraus, der dein Kommen ankündigt und dir den Weg bereitet.‹« -
Wie geschrieben steht beim Propheten Jesaja — Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg bahnen wird.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
як написано в пророків: Ось я посилаю ангела мого перед лицем Твоїм, що приготовить дорогу Твою перед Тобою.