Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Mark 1:30
-
New Living Bible Translation
Now Simon’s mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.
-
(en) King James Bible ·
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. -
(en) New King James Bible Version ·
But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once. -
(en) New International Bible Version ·
Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тёща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Теща ж Симонова лежала у гарячці, тож йому негайно сказано про неї. -
Und die Schwiegermutter Simons lag und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А те́ща Си́монова лежала в гаря́чці; і зараз сказали про неї Йому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тёща Симона лежала в постели в сильном жару, и они сказали о ней Иисусу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Симонова теща лежала в лихоманці, тож люди розповіли про неї Ісусу. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dort erfuhr Jesus, dass Simons Schwiegermutter mit hohem Fieber im Bett lag. -
Die Schwiegermutter des Simon lag mit Fieber im Bett. Sie sprachen sogleich mit Jesus über sie
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Теща ж Симонова лежала в пропасницї, й зараз кажуть Йому про неї.