Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 12:18
-
New Living Bible Translation
That was the reason so many went out to meet him — because they had heard about this miraculous sign.
-
(en) King James Bible ·
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. -
(en) New King James Bible Version ·
For this reason the people also met Him, because they heard that He had done this sign. -
(en) New International Bible Version ·
Many people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him. -
(en) English Standard Bible Version ·
The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign. -
(en) New American Standard Bible ·
For this reason also the people went and met Him, because they heard that He had performed this sign. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим то, власне, народ і вийшов йому назустріч: довідався бо, що він учинив те чудо. -
Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie hörten, er hätte solches Zeichen getan.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Через це й зустрів на́товп Його, бо почув, що Він учинив таке чудо. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека , сотворившего такое знамение. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потому народ вышел Ему навстречу, ибо слышали они, что Он сотворил это чудо. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому і зустрів Його натовп, бо почув, що Він зробив це чудо. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Через те й натовп пішов Йому назустріч, бо всі почули, що саме Він здійснив це чудо. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Deswegen liefen Jesus jetzt auch so viele Menschen entgegen. Sie wollten den Mann sehen, der ein solches Wunder vollbracht hatte. -
Ebendeshalb war die Menge ihm entgegengezogen, weil sie gehört hatte, er habe dieses Zeichen getan.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим і зустрів Його народ, бо чув, що Він зробив сю ознаку.