Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
John 6:66
-
New Living Bible Translation
At this point many of his disciples turned away and deserted him.
-
(en) King James Bible ·
Peter's Confession of Faith
From that time many of his disciples went back, and walked no more with him. -
(en) New International Bible Version ·
From this time many of his disciples turned back and no longer followed him. -
(en) English Standard Bible Version ·
After this many of his disciples turned back and no longer walked with him. -
(en) New American Standard Bible ·
Peter’s Confession of Faith
As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від того часу численні з-поміж його учнів відступилися від нього і більше з ним не ходили. -
Von dem an gingen seiner Jünger viele hinter sich und wandelten hinfort nicht mehr mit ihm.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із того ча́су відпали багато-хто з учнів Його, і не ходили вже з Ним. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда многие из Его учеников оставили Его и больше не ходили с Ним. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
После того многие из Его учеников повернули назад и больше не следовали за Ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від того часу багато хто з Його учнів відійшов геть і вже не ходив з Ним. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Після цього багато хто з Його учнів повернули назад і більше не йшли за Ним. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Nach dieser Rede wandten sich viele, die ihm gefolgt waren, von Jesus ab und gingen nicht mehr mit ihm. -
Daraufhin zogen sich viele seiner Jünger zurück und gingen nicht mehr mit ihm umher.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Після сього багато з учеників Його пійшли назад, і вже більш з Ним не ходили.