Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Acts 26:27
-
New Living Bible Translation
King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do — ”
-
(en) King James Bible ·
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. -
(en) New King James Bible Version ·
King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you do believe.” -
(en) New International Bible Version ·
King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do.” -
(en) English Standard Bible Version ·
King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.” -
(en) New American Standard Bible ·
“King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи віруєш, царю Аґриппо, у пророків? Знаю, що віруєш.» -
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи віруєш, ца́рю Агріппо, Пророкам? Я знаю, що віруєш“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь Агриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Агриппа! Веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
О, царю Агрипо! Чи віриш, пророкам? Знаю, що віриш! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Царю Аґриппо, чи віриш ти пророкам? Я знаю, що віриш». -
(de) Hoffnung für Alle ·
Glaubst du den Propheten, König Agrippa? Du glaubst ihnen! Ich weiß es.« -
König Agrippa, glaubst du den Propheten? Ich weiß, du glaubst.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Віруєш, царю Агриппо, пророкам? Знаю, що віруєш.