Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
James 2:6
-
New Living Bible Translation
But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
-
(en) King James Bible ·
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? -
(en) New King James Bible Version ·
But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts? -
(en) New International Bible Version ·
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court? -
(en) English Standard Bible Version ·
But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court? -
(en) New American Standard Bible ·
But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви ж зневажаєте вбогого! Хіба то не багаті вас гнітять і не вони тягнуть вас на судилища? -
Ihr aber habt dem Armen Unehre getan. Sind nicht die Reichen die, die Gewalt an euch üben und ziehen euch vor Gericht?
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ви бідаря́ зневажили! Хіба не багачі переслідують вас, хіба не вони тягнуть вас на суди́? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы же презираете бедняков! Разве не богачи угнетают вас, и разве не они водят вас по судам? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ви зневажили бідного. Хіба не багаті гнітять вас, і хіба не вони тягнуть вас на суди? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А ви зневажили убогих! Та хіба ж не багаті пригноблюють вас? Хіба не вони тягнуть вас до суду? -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr dagegen behandelt die Armen geringschätzig. Habt ihr denn noch nicht gemerkt, dass es gerade die Reichen sind, die euch unterdrücken und vor die Gerichte schleppen? -
Ihr aber habt den Armen entehrt. Sind es nicht die Reichen, die euch unterdrücken und euch vor die Gerichte schleppen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви ж зневажили вбогого. Хиба не багаті підневолюють вас, і не вони тягнуть вас на судища?