Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
1 Peter 2:16
-
New Living Bible Translation
For you are free, yet you are God’s slaves, so don’t use your freedom as an excuse to do evil.
-
(en) King James Bible ·
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. -
(en) New International Bible Version ·
Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as God’s slaves. -
(en) New American Standard Bible ·
Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Поводьтесь як вільні, та не як ті, що з волі роблять покривало злоби, але як слуги Божі. -
als die Freien, und nicht, als hättet ihr die Freiheit zum Deckel der Bosheit, sondern als die Knechte Gottes.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
як вільні, а не як ті, що мають волю на прикриття́ лихого, але як раби Божі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Хоть вы и свободные люди, смотрите, чтобы ваша свобода не стала прикрытием зла, ведь вы — слуги Божьи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Живите свободно, но не позволяйте свободе становиться прикрытием для зла. Живите, как подобает слугам Божьим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
як вільні, — котрі не використовують свободу як прикриття для зла, — але як раби Божі. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Живіть як люди вільні, але ж не використовуйте волю свою, як прикриття, щоб чинити зло. Живіть як слуги Божі. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Das könnt ihr tun, weil ihr freie Menschen geworden seid. Aber missbraucht diese Freiheit nicht als Ausrede für euer eigenes Fehlverhalten! Denn ihr seid frei geworden, damit ihr Gott dient. -
Handelt als Freie, ohne die Freiheit als Deckmantel der Bosheit zu benutzen, sondern als Knechte Gottes!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
яко свобідні, а не яко ті, що мають свободу за покриттє злоби, а яко слуги Божі.