Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Romans 9:29
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. -
(en) English Standard Bible Version ·
And as Isaiah predicted,
“If the Lord of hosts had not left us offspring,
we would have been like Sodom
and become like Gomorrah.” -
(en) New American Standard Bible ·
And just as Isaiah foretold,
“UNLESS THE LORD OF SABAOTH HAD LEFT TO US A POSTERITY,
WE WOULD HAVE BECOME LIKE SODOM, AND WOULD HAVE RESEMBLED GOMORRAH.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, как предсказал Исаия: «если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом и были бы подобны Гоморре». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І як прорік Ісая: «Якби Господь сил не лишив нам насіння, ми були б, як Содом, і стали б подібні до Гомори.» -
Und wie Jesaja zuvorsagte: «Wenn uns nicht der HERR Zebaoth hätte lassen Samen übrig bleiben, so wären wir wie Sodom geworden und gleichwie Gomorra.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І як Ісая віщував: „Коли б Госпо́дь Савао́т не лишив нам насіння, то ми стали б, як Содо́м, і подібні були б до Гомо́рри!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И как еще говорил Исаия в своем пророчестве:«Если бы Господь Сил52
не оставил нам нескольких уцелевших,53
то мы уподобились бы Содому,
стали бы как Гоморра».54 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И, как предсказал Исайя: "Если бы Господь Всемогущий не оставил нам потомков, то ныне мы уподобились бы Содому и стали, как Гоморра". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так, як про це провіщав Ісая: Якщо би Господь Саваот не залишив нам потомства, ми стали б, як Содом, і уподібнилися би до Гоморри! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ще Ісая провістив:
«Якби Господь Всемогутній не залишив для нас нащадків, ми б стали як Содом і Ґоморра». -
(de) Hoffnung für Alle ·
So hat es Jesaja auch schon an anderer Stelle vorausgesagt: »Hätte der Herr, der allmächtige Gott, nicht einen kleinen Rest von uns gerettet, dann wären wir alle umgekommen wie damals die Leute von Sodom und Gomorra.« -
Ebenso hat Jesaja vorhergesagt: Hätte nicht der Herr Zebaoth uns Nachkommenschaft übrig gelassen, wir wären wie Sodom geworden, wir wären Gomorra gleich.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І яко ж прорік Ісаїя: Коли б Господь Саваот не зоставив нам насїння, були б ми, як Содома, й уподобились би Гоморі.