Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Joshua 9:16
-
New Living Bible Translation
Three days after making the treaty, they learned that these people actually lived nearby!
-
(en) King James Bible ·
And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them. -
(en) New King James Bible Version ·
And it happened at the end of three days, after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors who dwelt near them. -
(en) New International Bible Version ·
Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near them. -
(en) English Standard Bible Version ·
At the end of three days after they had made a covenant with them, they heard that they were their neighbors and that they lived among them. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were neighbors and that they were living within their land. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А через три дня, как заключили они с ними союз, услышали, что они соседи их и живут близ них; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та ось по трьох днях після того, як увійшли з ними в союз, виявилось, що вони були зблизька, жили серед них. -
Aber über drei Tage, nachdem sie mit ihnen einen Bund gemacht hatten, kam es vor sie, daß jene nahe bei ihnen waren und würden unter ihnen wohnen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося по трьох днях по тому, як склали з ними умову, то почули, що близькі́ вони до нього, і сидять вони поміж ними. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Спустя три дня после того, как они заключили союз с гаваонитянами, израильтяне узнали, что это — их соседи, живущие рядом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Через три дня израильтяне узнали, что люди эти жили совсем недалеко от их лагеря. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, через три дні, після того, як був складений з ними завіт, вони почули, що ті є поблизу від них, і що вони між ними живуть. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Drei Tage später erfuhren die Israeliten, dass die Männer, mit denen sie gerade ein Bündnis geschlossen hatten, aus Kanaan stammten und ganz in der Nähe wohnten. -
Drei Tage aber, nachdem sie mit ihnen den Bund geschlossen hatten, erfuhren sie, dass die Männer aus der Nähe waren und mitten in ihrem Gebiet wohnten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же уплило три днї після того, як зроблено мирову вгоду з ними, виявилось тодї, що вони були зблизька, сусїди їх;