Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Revelation 3:11
-
New Living Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. -
(en) New International Bible Version ·
I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown. -
(en) English Standard Bible Version ·
I am coming soon. Hold fast what you have, so that no one may seize your crown. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Гляди, приходжу скоро. Держи, що маєш, аби ніхто не вхопив вінця твого. -
Siehe, ich komme bald; halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я прийду́ незабаром. Тримай, що́ ти маєш, щоб твого вінця ніхто не забрав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я приду скоро. Храните же то, что есть у вас, чтобы никто не смог отнять у вас венец победителей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я незабаром приходжу. Тримайся ж того, що маєш, щоб ніхто не забрав твого вінця. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я прийду незабаром. Тримайся за ту віру, що маєш, щоб ніхто не міг забрати твій вінець переможний. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich komme schnell und unerwartet. Halte fest, was du hast, damit dir niemand deinen Siegespreis nehmen kann. -
Ich komme bald. Halte fest, was du hast, damit kein anderer deinen Kranz bekommt!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого.