Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Judges 20:38
-
New Living Bible Translation
They had arranged to send up a large cloud of smoke from the town as a signal.
-
(en) King James Bible ·
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. -
(en) New King James Bible Version ·
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city, -
(en) New International Bible Version ·
The Israelites had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city, -
(en) English Standard Bible Version ·
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in the main ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the city -
(en) New American Standard Bible ·
Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Між мужами ізраїльськими та тими, що сиділи в засідці, було умовлено, що дадуть знак: пустять угору великий дим над містом. -
Sie hatten aber abgeredet miteinander, die Männer von Israel und der Hinterhalt, mit dem Schwert über sie zu fallen, wenn der Rauch von der Stadt sich erhöbe.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ізра́їльтянин мав із за́сідкою умовленого знака, — щоб із міста підняла великий дим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А израильтяне договорились с воинами из засады об условном знаке: когда над городом начнет подниматься дым, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У израильтян был уговор с людьми, которые были в засаде. Те должны были подать специальный сигнал к нападению. Этим условным знаком должен был быть дым, поднимающийся из города. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І був наказ мужеві ізраїльському, тим, які в засідці, подати димовий знак з міста. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann legten sie Feuer und ließen eine große Rauchwolke aufsteigen. Dies war das Zeichen für die anderen Soldaten, -
Die Männer Israels hatten mit den Männern im Hinterhalt verabredet, dass sie eine Rauchwolke aus der Stadt aufsteigen lassen sollten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Між Ізрайлитянами ж і їх залягом були змовини, щоб вони дали знак димом над містом.