Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Judges 5:20
-
New Living Bible Translation
The stars fought from heaven.
The stars in their orbits fought against Sisera.
-
(en) King James Bible ·
They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. -
(en) New King James Bible Version ·
They fought from the heavens;
The stars from their courses fought against Sisera. -
(en) New International Bible Version ·
From the heavens the stars fought,
from their courses they fought against Sisera. -
(en) English Standard Bible Version ·
From heaven the stars fought,
from their courses they fought against Sisera. -
(en) New American Standard Bible ·
“The stars fought from heaven,
From their courses they fought against Sisera. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
С неба сражались, звёзды с путей своих сражались с Сисарою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З неба зчинили битву зорі, з путей своїх ударили проти Сісери. -
Vom Himmel ward wider sie gestritten; die Sterne in ihren Bahnen stritten wider Sisera.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із неба войовано, — зо́рі з доріг своїх битих воювали з Сісерою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Звезды с небес сражались,
с путей своих сражались с Сисарой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
С небес сражались звёзды, с путей своих с Сисарой воевали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З неба воювали зорі, зі свого чину воювали із Сісарою. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Vom Himmel her griffen die Sterne Sisera an, von ihren Bahnen aus kämpften sie gegen ihn und sein Volk! -
Vom Himmel her kämpften die Sterne, von ihren Bahnen aus kämpften sie gegen Sisera.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Воювали з неба зорі, били на Сизару, (із доріг своїх на його) виступили боєм.