Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Judges 6:34
-
New Living Bible Translation
Then the Spirit of the LORD clothed Gideon with power. He blew a ram’s horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.
-
(en) King James Bible ·
But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him. -
(en) New King James Bible Version ·
But the Spirit of the Lord came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Spirit of the Lord came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him. -
(en) English Standard Bible Version ·
But the Spirit of the Lord clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him. -
(en) New American Standard Bible ·
So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Дух Господень объял Гедеона; он вострубил трубою, и созвано было племя Авиезерово идти за ним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зійшов тоді на Гедеона дух Господній і він засурмив, і родина Авієзера зібралась іти з ним. -
erfüllte der Geist des HERRN den Gideon; und er ließ die Posaune blasen und rief die Abiesriter, daß sie ihm folgten,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Дух Господній зійшов на Гедео́на, і він засурми́в у сурму́, і був скликаний Авієзер за ним. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дух Господа сошел на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дух Божий пришёл к Гедеону и вселил в него силу. Гедеон протрубил в трубу и созвал идти за собой народ Авиезера. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Божий Дух зміцнював Ґедеона, і він затрубив у ріг, і закричав Авієзер за ним. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Da wurde Gideon vom Geist des HERRN ergriffen. Er blies das Horn und rief die Männer der Sippe Abiëser auf, ihm zu folgen. -
Der Geist des HERRN hatte Gideon bekleidet. Gideon blies ins Widderhorn und die Abiesriter ließen sich in seiner Gefolgschaft aufbieten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Обняв тодї Гедеона Господень дух, так що він затрубив у трубу і покликав родину Абиєзера йти за ним.