Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
4 Царств 6:7
-
Новый русский перевод Библии
— Возьми его, — сказал он.
Тот человек протянул руку и взял его.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал он: возьми себе. Он протянул руку свою и взял его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Елисей сказал: "Возьми топор". Человек протянул руку и взял его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він і каже: “Лови!” Той простяг руку й узяв її. -
(en) King James Bible ·
Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it. -
Und er sprach: Heb’s auf! da reckte er seine Hand aus und nahm’s.
-
(en) New International Bible Version ·
“Lift it out,” he said. Then the man reached out his hand and took it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said, “Take it up.” So he reached out his hand and took it. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він сказав: „Витягни собі!“ А той простя́г свою руку і взяв. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Візьми собі, — сказав він. І той простягнув свою руку і взяв його. -
Dann befahl er: Hol es herauf! Der Mann streckte die Hand aus und ergriff es.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Willst du es nicht herausfischen?«, forderte Elisa ihn auf. Da bückte der Mann sich und holte das Eisen heraus. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він і каже: Лови! той простяг руку й взяв її. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore he said, “Pick it up for yourself.” So he reached out his hand and took it. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Grab it,” Elisha said. And the man reached out and grabbed it. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “Take it up for yourself.” So he put out his hand and took it.