Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исход 29:12
-
Новый русский перевод Библии
Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь остальную вылей у основания жертвенника; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом возьми немного бычьей крови, пойди к алтарю, пальцем помажь кровью роги алтаря, а всю оставшуюся кровь вылей на дно алтаря. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Візьмеш крови бичка й помастиш нею роги жертовника пальцем, решту ж крови виллєш усю до підніжка жертовника. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. -
Und sollst von seinem Blut nehmen und auf des Altars Hörner tun mit deinem Finger und alles andere Blut an des Altars Boden schütten.
-
(en) New International Bible Version ·
Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ві́зьмеш крови бичка, і помажеш на рогах жертівника пальцем своїм, а всю кров виллєш до основи же́ртівника. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І візьмеш своїм пальцем трохи крові бичка, і помажеш роги жертовника. А всю решту крові виллєш до підніжжя жертовника. -
Nimm vom Blut des Jungstiers und gib etwas davon mit deinem Finger auf die Hörner des Altars! Das ganze übrige Blut aber gieß am Sockel des Altars aus!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Fang das Blut in einer Schale auf und streich etwas davon mit dem Finger an die vier Hörner des Altars! Das restliche Blut sollst du an den Fuß des Altars gießen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І возьмеш телячої крові та положиш на роги жертівника пучкою твоєю, а всю кров виллєш до підніжка жертівника. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the base of the altar. -
(en) New Living Bible Translation ·
Put some of its blood on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest at the base of the altar. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.