Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исаия 54:9
-
Новый русский перевод Библии
Для Меня это как в дни Ноя,
когда Я поклялся, что воды Ноя
не покроют больше земли.251
И ныне поклялся Я не гневаться на тебя
и не укорять тебя больше.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо это для Меня как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит: "Помни, во времена Ноя Я наказал мир потопом, но обещал Я Ною, что больше мир не разрушу. Так и тебе обещаю не гневаться больше и не укорять тебя". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воно зо мною тепер так, як за днів Ноя: Як я був поклявся, що води вже не затоплять більше землі Ноя, отак клянусь не гніватись на тебе і не сварити тебе більше. -
(en) King James Bible ·
For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. -
Denn solches soll mir sein wie das Wasser Noahs, da ich schwur, daß die Wasser Noahs sollten nicht mehr über den Erdboden gehen. Also habe ich geschworen, daß ich nicht über dich zürnen noch dich schelten will.
-
(en) New International Bible Version ·
“To me this is like the days of Noah,
when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.
So now I have sworn not to be angry with you,
never to rebuke you again. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо для Мене оце — мов ті Но́єві во́ди: як Я присягнув був, що Но́єві во́ди не при́йдуть уже над землею, так Я присягну́в, щоб на тебе не гні́ватися й не карта́ти тебе! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від вод за часів Ноя так у Мене є: Так, як Я поклявся йому в той час землею більше не виявляти обурення на тебе, навіть при твоїй загрозі, -
Wie bei der Flut Noachs soll es für mich sein: So wie ich damals schwor, dass die Flut Noachs die Erde nie mehr überschwemmen wird, so schwöre ich jetzt, dir nie mehr zu zürnen und dich nie mehr zu schelten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Damals nach der großen Flut schwor ich Noah, dass nie mehr die ganze Erde überschwemmt werden sollte. Genauso schwöre ich nun dir, dass ich nicht mehr zornig auf dich sein will. Nie mehr werde ich dir drohen! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Се бо менї — як Нойові води: як я поклявся, що Нойові води не прийдуть вже більше на землю, оттак поклявся я, не гнївитись на тебе й тебе не карати. -
(en) New King James Bible Version ·
“For this is like the waters of Noah to Me;
For as I have sworn
That the waters of Noah would no longer cover the earth,
So have I sworn
That I would not be angry with you, nor rebuke you. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Just as I swore in the time of Noah
that I would never again let a flood cover the earth,
so now I swear
that I will never again be angry and punish you. -
(en) New American Standard Bible ·
“For this is like the days of Noah to Me,
When I swore that the waters of Noah
Would not flood the earth again;
So I have sworn that I will not be angry with you
Nor will I rebuke you.