Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 9:23
-
Новый русский перевод Библии
Так говорит Господь:— Пусть мудрец не хвалится мудростью,
сильный — силой,
а богатый — своим богатством;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь: да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так говорит Господь: "Не должен мудрец хвалиться своею мудростью, не должен силой хвастать сильный, не должен хвастать золотом богатый. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні! Хто хвалиться, хай хвалиться тим, що розуміє і знає мене, що я — Господь, який творю милость і суд, і справедливість на землі; мені бо це довподоби, — слово Господнє. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches: -
sondern wer sich rühmen will, der rühme sich des, daß er mich wisse und kenne, daß ich der HERR bin, der Barmherzigkeit, Recht und Gerechtigkeit übt auf Erden; denn solches gefällt mir, spricht der HERR.
-
(en) New International Bible Version ·
This is what the Lord says:
“Let not the wise boast of their wisdom
or the strong boast of their strength
or the rich boast of their riches, -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord: “Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хто буде хвали́тись, хай хва́литься тільки оцим: що він розуміє та знає Мене, що Я — то Господь, Який на землі чинить ми́лість, правосу́ддя та правду, бо в цьо́му Моє уподо́бання, каже Господь! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
але лиш цим нехай хвалиться той, хто хвалиться, що пізнав і знає, що Я — Господь, Який творить милосердя, суд і праведність на землі, бо в цьому Моя воля, — говорить Господь. -
Nein, wer sich rühmen will, rühme sich dessen, dass er Einsicht hat und mich erkennt, nämlich dass er weiß: Ich, der HERR, bin es, der auf der Erde Gnade, Recht und Gerechtigkeit wirkt. Denn an solchen Menschen habe ich Gefallen — Spruch des HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nein, Grund zum Stolz hat nur, wer mich erkennt und begreift, dass ich der HERR bin. Ich bin barmherzig und sorge auf der Erde für Recht und Gerechtigkeit. Denn daran habe ich Gefallen! Mein Wort gilt! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь: Нехай не хвалиться мудрий мудростю своєю й потужний потугою своєю, нехай не хвалиться багатий багацтвом своїм. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus says the Lord:
“Let not the wise man glory in his wisdom,
Let not the mighty man glory in his might,
Nor let the rich man glory in his riches; -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD says:
“Don’t let the wise boast in their wisdom,
or the powerful boast in their power,
or the rich boast in their riches. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD, “Let not a wise man boast of his wisdom, and let not the mighty man boast of his might, let not a rich man boast of his riches;