Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Осия 9:16
-
Новый русский перевод Библии
Ефрем поражен, их корень засох,
они не приносят плода.
Даже если они и будут рожать,
Я умерщвлю их любимых детей.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Поражён Ефрем; иссох корень их, — не будут приносить они плода, а если и будут рождать, Я умерщвлю вожделенный плод утробы их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ефрем будет наказан. Иссох корень их, и не будет у них больше потомства. А если они и родят, Я умерщвлю их ненаглядных детей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ефраїма побито; коріння їхнє всохло, вони не вродять більше плоду. Та навіть як народяться в них діти, я знищу дорогий їм плід їхнього лона. -
(en) King James Bible ·
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb. -
Ephraim ist geschlagen; ihre Wurzel ist verdorrt, daß sie keine Frucht mehr bringen können. Und ob sie gebären würden, will ich doch die liebe Frucht ihres Leibes töten.
-
(en) New International Bible Version ·
Ephraim is blighted,
their root is withered,
they yield no fruit.
Even if they bear children,
I will slay their cherished offspring.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Ephraim is stricken;
their root is dried up;
they shall bear no fruit.
Even though they give birth,
I will put their beloved children to death. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Побитий Єфрем, їхній корень посо́х, — він пло́ду не зро́дить. А коли вони зро́дять, то Я повбиваю улю́блених їхнього ло́на. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Захворів Єфрем, засушив своє коріння, більше не приніс плоду. Тому-то якщо і породять, то вб’ю миле їхнього лона. -
Efraim ist zerschlagen, seine Wurzeln sind verdorrt, Frucht bringen sie nicht mehr hervor. Auch wenn sie gebären, töte ich das kostbare Gut ihres Mutterleibes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ephraim ist wie ein toter Baum, seine Wurzeln sind vertrocknet, seine Zweige ohne Früchte. Und selbst wenn diesem Volk noch Kinder geboren werden, töte ich sie, ja, ich vernichte, was ihnen lieb und teuer ist!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ефраїм побитий; коріннє в нього посохло; не буде у нього плоду, а коли б і родили синів, то я подам дорогий плід їх утроби смертї на поталу. -
(en) New King James Bible Version ·
Ephraim is stricken,
Their root is dried up;
They shall bear no fruit.
Yes, were they to bear children,
I would kill the darlings of their womb.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The people of Israel are struck down.
Their roots are dried up,
and they will bear no more fruit.
And if they give birth,
I will slaughter their beloved children.” -
(en) New American Standard Bible ·
Ephraim is stricken, their root is dried up,
They will bear no fruit.
Even though they bear children,
I will slay the precious ones of their womb.