Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Марка 1:30
-
Новый русский перевод Библии
Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тёща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тёща Симона лежала в постели в сильном жару, и они сказали о ней Иисусу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Теща ж Симонова лежала у гарячці, тож йому негайно сказано про неї. -
(en) King James Bible ·
But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. -
Und die Schwiegermutter Simons lag und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr.
-
(en) New International Bible Version ·
Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А те́ща Си́монова лежала в гаря́чці; і зараз сказали про неї Йому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Симонова теща лежала в лихоманці, тож люди розповіли про неї Ісусу. -
Die Schwiegermutter des Simon lag mit Fieber im Bett. Sie sprachen sogleich mit Jesus über sie
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dort erfuhr Jesus, dass Simons Schwiegermutter mit hohem Fieber im Bett lag. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Теща ж Симонова лежала в пропасницї, й зараз кажуть Йому про неї. -
(en) New King James Bible Version ·
But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now Simon’s mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her.