Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Марка 15:10
-
Новый русский перевод Библии
Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
потому что он знал, что первосвященники отдали ему Иисуса из зависти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знав бо, що первосвященики видали його через заздрощі. -
(en) King James Bible ·
For he knew that the chief priests had delivered him for envy. -
Denn er wußte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten.
-
(en) New International Bible Version ·
knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him. -
(en) English Standard Bible Version ·
For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо він знав, що Його через за́здрощі видали первосвященики. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що він знав, що через заздрощі первосвященики Його видали. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пилат знав, що головні священики віддали Ісуса прокуратору, тільки тому, що заздрили Йому. -
Er merkte nämlich, dass die Hohepriester Jesus nur aus Neid an ihn ausgeliefert hatten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn er wusste genau, dass die obersten Priester das Verfahren gegen Jesus nur aus Neid angezettelt hatten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї. -
(en) New King James Bible Version ·
For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy. -
(en) New Living Bible Translation ·
(For he realized by now that the leading priests had arrested Jesus out of envy.) -
(en) New American Standard Bible ·
For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy.