Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Иоанна 8:31
-
Новый русский перевод Библии
Иисус сказал иудеям, поверившим в Него:
— Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моём, то вы истинно Мои ученики, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Иисус стал говорить иудеям, которые уверовали в Него: "Если вы будете продолжать следовать Моему учению, то воистину станете моими учениками. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І казав Ісус до тих юдеїв, які увірували в нього: «Коли ви перебуватимете в моїм слові, ви дійсно будете учнями моїми -
(en) King James Bible ·
The Truth will Set You Free
Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed; -
Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger
-
(en) New International Bible Version ·
Dispute Over Whose Children Jesus’ Opponents Are
To the Jews who had believed him, Jesus said, “If you hold to my teaching, you are really my disciples. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Truth Will Set You Free
So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож промовив Ісус до юдеїв, що в Нього ввірували: „Як у слові Моїм позоста́нетеся, тоді справді Моїми у́чнями бу́дете, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож промовив Ісус до тих юдеїв, які повірили в Нього: Якщо ви будете перебувати в Моєму слові, тоді справді будете Моїми учнями -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Ісус почав говорити тим юдеям, які повірили в Нього: «Якщо ви будете дотримуватися Мого вчення, то насправді станете учнями Моїми. -
Da sagte er zu den Juden, die zum Glauben an ihn gekommen waren: Wenn ihr in meinem Wort bleibt, seid ihr wahrhaft meine Jünger.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zu den Juden, die nun an ihn glaubten, sagte Jesus: »Wenn ihr an meinen Worten festhaltet und das tut, was ich euch gesagt habe, dann seid ihr wirklich meine Jünger. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече тодї Ісус до Жидів, що увірували Йому: Коли пробувати мете у слові моєму, справдї ви ученики мої будете, -
(en) New King James Bible Version ·
The Truth Shall Make You Free
Then Jesus said to those Jews who believed Him, “If you abide in My word, you are My disciples indeed. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus and Abraham
Jesus said to the people who believed in him, “You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings. -
(en) New American Standard Bible ·
The Truth Will Make You Free
So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, “If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine;