Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 33:2
-
Новый русский перевод Библии
Он сказал:— Господь пришел от Синая,
взошел над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран.95
Он шел с мириадами96 святых
с юга, со склонов Своей горы.97
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сказал: Господь пришёл от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шёл со тьмами святых; одесную Его огонь закона. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей сказал: "Господь пришёл из Синая, воссиял над Сеиром, подобно свету на рассвете, воссиял с горы Фаран. Господь пришёл с десятью тысячами святых, в сопровождении могучих воинов Божьих". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він промовив: "Господь прийшов із Синаю, явивсь нам із Сеїру; засяяв з гори Парану, прийшов із Меріва-Кадешу. А з його правиці вогонь палає. -
(en) King James Bible ·
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them. -
Und er sprach: Der HERR ist vom Sinai gekommen und ist ihnen aufgegangen von Seir; er ist hervorgebrochen von dem Berge Pharan und ist gekommen mit viel 1000 Heiligen; zu seiner rechten Hand ist ein feuriges Gesetz an sie.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та й сказав: „Госпо́дь від Сіна́ю прибув, і зійшов від Сеї́ру до них, появився у світлі з Пара́ну гори, і прийшов із Мері́ви Каде́шу. По прави́ці Його — огонь Зако́ну для них. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він сказав:
Господь прийшов із Синаю, явився нам із Сиїру і поспішив з гори Фаран з десятками тисяч кадесів [1] , а по Його правиці з Ним — ангели. -
Er sprach: Der HERR kam hervor aus dem Sinai, er leuchtete vor ihnen auf aus Seïr, er strahlte aus dem Gebirge Paran, er trat heraus aus Tausenden von Heiligen. Ihm zur Rechten flammte vor ihnen das Feuer des Gesetzes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Der HERR kam vom Berg Sinai, wie die Sonne erhob er sich über dem Gebirge Seïr. Über den Bergen von Paran zeigte er sich ihnen in seinem Glanz. Unzählige Engel begleiteten ihn, und Feuer fuhr aus seiner rechten Hand. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовив: Господь зійшов від Синая і явився із Сеїра; засіяв із Паран гори і прийшов із тьмами сьвятих. З його ж правицї палав вогонь закону про їх. -
(en) New King James Bible Version ·
And he said:
“The Lord came from Sinai,
And dawned on them from Seir;
He shone forth from Mount Paran,
And He came with ten thousands of saints;
From His right hand
Came a fiery law for them. -
(en) New American Standard Bible ·
He said,
“The LORD came from Sinai,
And dawned on them from Seir;
He shone forth from Mount Paran,
And He came from the midst of ten thousand holy ones;
At His right hand there was flashing lightning for them.