Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Царств 11:10
-
Новый русский перевод Библии
Они сказали аммонитянам:
— Завтра мы сдадимся вам, и вы сможете сделать все, что вам угодно.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказали жители Иависа Наасу: завтра выйдем к вам, и поступайте с нами, как вам угодно. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Жители Иависа сказали Наасу Аммонитянину: "Завтра мы выйдем к вам — поступайте с нами, как вам угодно". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А явешські мужі сказали: «Узавтра ми вийдемо до вас, і ви чинитимете з нами, що вам довподоби.» -
(en) King James Bible ·
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. -
Und die Männer von Jabes sprachen: Morgen wollen wir zu euch hinausgehen, daß ihr uns tut alles, was euch gefällt.
-
(en) New International Bible Version ·
They said to the Ammonites, “Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore the men of Jabesh said, “Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали явеські люди: „Узавтра ми вийдемо до вас, а ви зробите нам усе, що добре в оча́х ваших“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказали мужі Явіса до Нааса, амманійця: Завтра прийдемо до вас, і вчините нам, як завгодно перед вами. -
Sie ließen Nahasch sagen: Morgen werden wir zu euch hinauskommen. Dann könnt ihr mit uns machen, was euch gefällt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sofort schickten die führenden Männer von Jabesch Abgesandte zu ihren Feinden und ließen ihnen sagen: »Morgen ergeben wir uns! Wir werden zu euch herauskommen, und dann könnt ihr mit uns machen, was ihr wollt.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказали городяне Явиські Насові: Завтра ми вийдемо до вас, тодї чинити мете з нами, що вам угодно. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The men of Jabesh then told their enemies, “Tomorrow we will come out to you, and you can do to us whatever you wish.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.”