Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Царств 8:19
-
Новый русский перевод Библии
Но народ отказался слушать Самуила.
— Нет! — сказали они. — Мы хотим, чтобы над нами был царь.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но народ не захотел слушать Самуила. Они сказали: "Нет! Мы хотим царя, который будет царствовать над нами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Народ же не хотів слухати Самуїла й мовив: «Ні, хай буде цар над нами! -
(en) King James Bible ·
God Grants the Request
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; -
Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,
-
(en) New International Bible Version ·
But the people refused to listen to Samuel. “No!” they said. “We want a king over us. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord Grants Israel’s Request
But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, “No! But there shall be a king over us, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та наро́д відмо́вився слухати Самуїлового голосу, та й сказав: „Ні, — нехай тільки цар буде над нами! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Однак народ не бажав послухатися Самуїла, і вони сказали йому: Ні, але нехай над нами буде цар! -
Doch das Volk wollte nicht auf Samuel hören, sondern sagte: Nein, ein König soll über uns herrschen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber das Volk ließ sich von Samuel nicht umstimmen und weigerte sich, auf ihn zu hören. »Wir wollen einen König haben!«, riefen sie. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нарід же не схотїв Самуїлової ради послухати, і каже: Нї бо таки, нехай буде царь над нам, -
(en) New King James Bible Version ·
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us, -
(en) New Living Bible Translation ·
But the people refused to listen to Samuel’s warning. “Even so, we still want a king,” they said. -
(en) New American Standard Bible ·
Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, “No, but there shall be a king over us,