Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Захария 10:7
-
Синодальный перевод Библии
Как герой будет Ефрем; возвеселится сердце их, как от вина; и увидят это сыны их и возрадуются; в восторге будет сердце их о Господе.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ефремиты уподобятся воинам,
их сердца будут веселы, как от вина.
Обрадуются их дети, увидев это,
возликуют в Господе их сердца. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Возрадуется Ефрем, как воины, выпившие слишком много. Их дети будут веселиться и тоже будут счастливы, и возрадуются они все вместе с Господом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ефраїм буде, немов витязь; їхнє серце, мов би від вина, розвеселиться; їхні діти те побачать і зрадіють, їхнє серце в Господі буде радіти. -
(en) King James Bible ·
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. -
Und Ephraim soll sein wie ein Riese, und ihr Herz soll fröhlich werden wie vom Wein; dazu ihre Kinder sollen’s sehen und sich freuen, daß ihr Herz am HERRN fröhlich sei.
-
(en) New International Bible Version ·
The Ephraimites will become like warriors,
and their hearts will be glad as with wine.
Their children will see it and be joyful;
their hearts will rejoice in the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Ephraim shall become like a mighty warrior,
and their hearts shall be glad as with wine.
Their children shall see it and be glad;
their hearts shall rejoice in the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І стане лица́рським Єфрем, і звеселі́є їхнє серце, немов від вина, а їхні сини це побачать та бу́дуть радіти, поті́шиться серце їхнє Го́сподом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вони будуть як вояки Єфрема, і їхнє серце зрадіє, наче від вина. І їхні діти побачать та розвеселяться, і їхнє серце зрадіє Господом. -
Die von Efraim werden wie ein Held sein. Ihr Herz wird sich freuen wie beim Wein. Ihre Kinder werden es sehen und sich freuen und ihr Herz soll jubeln über den HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch die Männer von Ephraim werden kämpfen wie Helden. Sie werden fröhlich sein, als hätten sie Wein getrunken. Auch ihre Kinder werden sich freuen, wenn sie es sehen, und mich, den HERRN, preisen! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лицарем буде Ефраїм у мене; серце їх звеселиться, мов вином заграє ; і бачити муть се їх дїти й зрадіють ; веселитись будуть серця їх у Господї. -
(en) New King James Bible Version ·
Those of Ephraim shall be like a mighty man,
And their heart shall rejoice as if with wine.
Yes, their children shall see it and be glad;
Their heart shall rejoice in the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
“Ephraim will be like a mighty man,
And their heart will be glad as if from wine;
Indeed, their children will see it and be glad,
Their heart will rejoice in the LORD.