Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Числа 31:54
-
Синодальный перевод Библии
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей и священник Элеазар приняли золото у тысячников и сотников и внесли его в шатер собрания, чтобы оно было напоминанием об израильтянах перед Господом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей и священник Елеазар взяли золото у тысячников и сотников и положили его в шатре собрания. Это был дар Господу, служивший напоминанием народу Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І взяли Мойсей та Єлеазар священик золото в тисячників і сотників та й внесли його у намет зборів — як спомин від синів Ізраїля перед Господом. -
(en) King James Bible ·
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. -
Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über 1000 und 100, und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN.
-
(en) New International Bible Version ·
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and commanders of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the Israelites before the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the people of Israel before the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і вне́сли його до скинії заповіту, — па́м'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Мойсей і священик Елеазар взяли золото від тисяцьких і від сотників, і внесли його в намет свідчення — на пам’ять для ізраїльських синів перед Господом. -
Mose und der Priester Eleasar nahmen das Gold von den Hauptleuten der Tausendschaften und von den Hauptleuten der Hundertschaften entgegen und brachten es in das Offenbarungszelt, als Erinnerungszeichen für die Israeliten vor dem HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mose und Eleasar brachten das Gold, das die Heerführer opfern wollten, ins Heiligtum. Es sollte ein Zeichen dafür sein, dass der HERR sich an sein Volk erinnerte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І взяли Мойсей та Єлеазар сьвященник золото у тисячників і сотників, і внесли його в соборний намет, як спомин від синів Ізраїля перед Господом. -
(en) New King James Bible Version ·
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting as a memorial for the children of Israel before the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the LORD.